Gottes Neue Bibel

Ecclesiastes, the Preacher

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 10 -

Wisdom and folly

1
Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.(a)
2
The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
3
Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
4
If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
5
There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
6
a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
7
I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
8
Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
9
Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
10
If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
11
Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
12
Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
13
At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.(b)
14
The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
15
The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
16
Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
17
Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
18
By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
19
While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
20
You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.

Fußnoten

(a)10:1 The phrase ‘ad tempus’ means ‘to a time’ or ‘to a point,’ indicating not so much brevity, but the definitiveness of the ending.(Conte)
(b)10:13 These verses about the foolish man may be taken to refer, to some extent, to the Antichrist.(Conte)

Weisheit und Torheit

1
Tote Fliegen verderben die Annehmlichkeit der Salbe. Teurer als Weisheit und Ehre kommt eine geringe und zeitweilige Torheit zu stehen.
2
Das Herz der Weisen ist auf seiner Rechten und das Herz des Toren auf seiner Linken.
3
Auch wenn der Tor auf seinem Wege wandelt, hält er, da er selbst ein Tor ist, alle für Toren.
4
Wenn der Geist eines Gewaltigen gegen dich aufwallt, so weiche nicht von deiner Seite; denn die Sanftmut verhindert die größten Vergehungen.
5
Es gibt ein Unglück, das ich unter der Sonne sah, wie ein Versehen, das vom Machthaber ausgeht:
6
den Toren zu Würden emporgehoben, während die Würdigen unten sitzen müssen.
7
Ich sah Knechte hoch zu Ross und Fürsten auf der Erde zu Fuß einhergehen, gleich Knechten.
8
Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein; und wer einen Zaun niederreißt, den wird eine Schlange beißen.
9
Wer Steine versetzt, wird sich dabei wehe tun; und wer Holz spaltet, wird davon verletzt werden.
10
Wenn das Eisen stumpf geworden und nicht wie zuvor ist, sondern keine Schärfe mehr hat, muss es mit großer Mühe geschärft werden; ebenso folgt auch auf Fleiß Weisheit.
11
Wer heimlich verleumdet, unterscheidet sich in nichts von einer Schlange, die heimlich beißt.
12
Die Worte, die aus dem Munde des Weisen kommen, sind Anmut, aber die Lippen des Toren sind dessen Untergang.
13
Seine Worte beginnen mit Torheit und das Ende seiner Reden ist der ärgste Irrwahn.
14
Der Tor macht viele Worte. Der Mensch weiß nicht, was vor ihm gewesen ist, und wer kann ihm Kunde geben, was nach ihm sein wird?
15
Die Bemühung der Toren wird denen zur Plage, die den Weg in die Stadt nicht kennen.
16
Wehe dir, o Land! Dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten von frühe an schnaufen!
17
Glückselig das Land, dessen König ein Edler ist und dessen Fürsten zur rechten Zeit essen, um sich zu stärken, und nicht zur Üppigkeit!
18
Bei Trägheit senkt sich das Gebälk und bei Fahrlässigkeit der Hände lässt das Haus den Regen eindringen.
19
Mit Lachen tischen sie Brot und Wein auf, um lustig zu leben, und dem Gelde gehorcht alles.
20
Schmähe den König nicht in deinen Gedanken und fluche dem Reichen nicht in geheimer Kammer. denn die Vögel des Himmels könnten deine Worte forttragen und der Geflügelte das Gesprochene verraten.