Gottes Neue Bibel

The Prophet Hosea

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

1
The word of the Lord that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel.(a)
2
The beginning of the Lord’s conversation with Hosea. And the Lord said to Hosea: “Go, take to yourself a wife of fornications, and make for yourself sons of fornications, because, by fornicating, the land will fornicate away from the Lord.”(b) (c)
3
And he went out and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.
4
And the Lord said to him: “Call his name Jezreel because, after a little while, I will visit the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and I will put the kingdom of the house of Israel to rest.
5
And in that day, I will crush the stronghold of Israel in the valley of Jezreel.”(d)
6
And after a while, she conceived and bore a daughter. And he said to him: “Call her name, Without Mercy, for I will no longer have mercy on the house of Israel, but I will utterly forget them.(e)
7
Yet I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the Lord their God. And I will not save them by bow and sword and battle and horses and horsemen.”
8
And she weaned her, who was called Without Mercy. And she conceived and bore a son.
9
And he said: “Call his name, Not My People, for you are not my people, and I will not be yours.(f)
10
And the number of the sons of Israel will be like the sand of the sea, which is without measure and cannot be numbered. And in the place where it will be said to them, ‘You are not my people,’ this will happen: it will be said to them, ‘You are the sons of the living God.’(g)
11
And the sons of Judah, and the sons of Israel, will be gathered together. And they will place over themselves one head, and they will rise up from the earth, for great is the day of Jezreel.”(h) (i) (j)

Fußnoten

(a)1:1 The verb ‘factum est’ could be translated as ‘has been made’ or ‘has been done’ or ‘has happened to,’ or ‘has been given to,’ but the more common translation is ‘came to.’ The phrase could be rendered: ‘The Word of the Lord that happened to Hosea.’(Conte)
(b)1:2 A wife of fornications:That is, a wife that has been given to fornication. This was to represent the Lord’s proceedings with his people Israel, who, by spiritual fornication, were continually offending him.(Challoner)
(c)1:2 Children of fornications:So called from the character of their mother, if not also from their own wicked dispositions.(Challoner)
(d)1:5 The word ‘arcum’ can refer to a bow (a weapon used in battle) or to a citadel or stronghold. In this case, the nation of Israel could be said to have a metaphorical bow (strength in battle), but the translation of ‘stronghold’ is more fitting when the possessor of the ‘arcum’ is a nation, not an individual.(Conte)
(e)1:6 Without mercy:Lo-Ruhamah.(Challoner)
(f)1:9 Not my people:Lo-ammi.(Challoner)
(g)1:10 The number, etc:Viz., of the true Israelites, the children of the church of Christ.(Challoner)
(h)1:11 The one head placed over Israel and Judah refers to one Pope set over all Christians. This verse refers to the future unification of all Christians in one Catholic Church. The phrase ‘ponet sibi met’ can also be translated as ‘appoint to harvest (or to reap) themselves,’ or, perhaps, ‘appoint to measure (i.e. govern and judge) themselves.’(Conte)
(i)1:11 One head:viz., Christ.(Challoner)
(j)1:11 Great is the day of Jezrahel:That is, of the seed of God; for Jezrahel signifies the seed of God.(Challoner)
1
Wort des Herrn, welches an Osee, den Sohn Beeris erging in den Tagen des Ozias, Joathan, Achaz, Ezechias, der Könige von Juda, und in den Tagen Jeroboams, des Sohnes Joas, des Königs von Israel.

Die Familie des Hosea

2
Anfang der Rede des Herrn in Osee. Der Herr sprach zu Osee: Gehe hin, nimm dir ein Buhlweib und zeuge dir Buhlkinder, denn das Land hat den Herrn verlassen und buhlt.
3
Da ging er hin und nahm Gomer, die Tochter Debelaims, diese empfing und gebar einen Sohn.
4
Da sprach der Herr zu ihm: Nenne seinen Namen Jezrahel, denn noch kurze Zeit, so werde ich die Blutschuld Jezrahels am Hause Jehu heimsuchen und dem Königtum des Hauses Israel ein Ende machen.
5
An jenem Tage werde ich auch den Bogen Israels im Tale Jezrahel zerbrechen.
6
Und sie empfing abermals und gebar eine Tochter. Da sprach Er zu ihm: Nenne ihren Namen Ohne-Erbarmen, denn fortan will ich mich des Hauses Israel nicht mehr erbarmen, sondern werde ihrer ganz und gar vergessen.
7
Doch des Hauses Juda werde ich mich erbarmen und sie durch den Herrn, ihren Gott, retten, aber nicht durch Bogen und Schwert und Kampf noch durch Rosse und Reiter will ich sie retten.
8
Und sie entwöhnte die Ohne-Erbarmen und darauf empfing sie und gebar einen Sohn.
9
Da sprach er: Nenne seinen Namen Nicht-mein-Volk, denn ihr seid nicht mein Volk und ich will nicht euer sein.

Die Wiederherstellung Israels

10
Und die Zahl der Söhne Israels soll dem Sande am Meere gleich werden, der nicht Maß noch Zahl hat, und an dem Orte, wo ihnen gesagt wird: Ihr seid Nicht-mein-Volk, wird zu ihnen gesagt werden: Söhne des lebendigen Gottes.
11
Und die Söhne Juda und die Söhne Israel werden sich zumal zusammenscharen und sich ein Oberhaupt setzen und aus dem Lande heraufziehen, denn gewaltig wird der Tag von Jezrahel sein.