The Prophet Hosea
⭑ Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel ⭑
- Kapitel 1 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Fußnoten
(a)1:1 The verb ‘factum est’ could be translated as ‘has been made’ or ‘has been done’ or ‘has happened to,’ or ‘has been given to,’ but the more common translation is ‘came to.’ The phrase could be rendered: ‘The Word of the Lord that happened to Hosea.’(Conte)
(b)1:2
A wife of fornications: That is, a wife that has been given to fornication. This was to represent the Lord’s proceedings with his people Israel, who, by spiritual fornication, were continually offending him.(Challoner)
(c)1:2
Children of fornications: So called from the character of their mother, if not also from their own wicked dispositions.(Challoner)
(d)1:5 The word ‘arcum’ can refer to a bow (a weapon used in battle) or to a citadel or stronghold. In this case, the nation of Israel could be said to have a metaphorical bow (strength in battle), but the translation of ‘stronghold’ is more fitting when the possessor of the ‘arcum’ is a nation, not an individual.(Conte)
(e)1:6
Without mercy: Lo-Ruhamah.(Challoner)
(f)1:9
Not my people: Lo-ammi.(Challoner)
(g)1:10
The number, etc: Viz., of the true Israelites, the children of the church of Christ.(Challoner)
(h)1:11 The one head placed over Israel and Judah refers to one Pope set over all Christians. This verse refers to the future unification of all Christians in one Catholic Church. The phrase ‘ponet sibi met’ can also be translated as ‘appoint to harvest (or to reap) themselves,’ or, perhaps, ‘appoint to measure (i.e. govern and judge) themselves.’(Conte)
(i)1:11
One head: viz., Christ.(Challoner)
(j)1:11
Great is the day of Jezrahel: That is, of the seed of God; for Jezrahel signifies the seed of God.(Challoner)
1
Die Familie des Hosea
2
3
4
5
6
7
8
9
Die Wiederherstellung Israels
10
11