The Prophet Habakkuk
⭑ Catholic Public Domain :: World English Bible Catholic ⭑
- Chapter 2 -
1
2
3
4
5
Woe to the Chaldeans
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Footnotes
(a)2:1
Will stand, etc: Waiting to see what the Lord will answer to my complaint, viz., that the Chaldeans, who are worse than the Jews, and who attribute all their success to their own strength, or to their idols, should nevertheless prevail over the people of the Lord. The Lord’s answer is, that the prophet must wait with patience and faith: that all should be set right in due time; and the enemies of God and his people punished according to their deserts.(Challoner)
(b)2:3 Or, ‘for it is on its way, and it will arrive....’(Conte)
(c)2:5 Or, ‘he is never satisfied.’ This passage refers to the Antichrist.(Conte)
(d)2:5
As wine deceives, etc: Viz., by affording only a short passing pleasure; followed by the evils and disgrace that are the usual consequences of drunkenness; so shall it be with the proud enemies of the people of God; whose success affords them only a momentary pleasure, followed by innumerable and everlasting evils.(Challoner)
(e)2:6
Thick clay: Ill-gotten goods, that, like mire, both burden and defile the soul.(Challoner)
(f)2:8 The phrase ‘iniquitatem terræ civitatis’ refers to the iniquity of the community of earth. The word ‘civitatis’ does not always refer to a particular city; it can also refer to a larger community, in this case the whole world. The context of the whole world is made clear in the previous verses, that refer to ‘all nations’ and ‘all peoples.’(Conte)
(g)2:13
Are not these things, etc: That is, shall not these punishments that are here recorded, come from the Lord upon him that is guilty of such crimes.(Challoner)
(h)2:13
The people shall labour, etc: Viz., the enemies of God’s people.(Challoner)
(i)2:15 This translation eschews the so-called ‘inclusive language’ approach to translation. However, in this verse, it would be misleading to choose between ‘he’ and ‘she’ for the pronouns as the meaning of the text clearly applies to both or either genders. Thus, the word ‘their’ is used in the singular.(Conte)
(j)2:17
The iniquity of Libanus: That is, the iniquity committed by the Chaldeans against the temple of God, signified here by the name of Libanus.(Challoner)
1
2
3
4
5
Woe to the Chaldeans
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Footnotes
(a)2:5 Sheol is the place of the dead.