The Prophet Malachi
⭑ Catholic Public Domain :: World English Bible Catholic ⭑
- Chapter 1 -
(Genesis 25:19–28; Romans 9:6–29)
1
2
3
4
5
The Polluted Offerings
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Footnotes
(a)1:2 The word ‘Nonne’ gives both questions the connotation of ‘isn’t it true that....’ Although the word ‘Nonne’ is not repeated in Latin, the meaning applies to both and so it is, in effect, repeated in the translation.(Conte)
(b)1:2
I have loved Jacob, etc: I have preferred his posterity, to make them my chosen people, and to lead them with my blessings, without any merit on their part, and though they have been always ungrateful; whilst I have rejected Esau, and executed severe judgments upon his posterity. Not that God punished Esau, or his posterity, beyond their desert: but that by his free election and grace he loved Jacob, and favoured his posterity above their deserts. See the annotations upon Rom. 9.(Challoner)
(c)1:8 The blind, lame, and sick who are offered for sacrifice, in the Old Testament context, is the animals offered as sacrifice. But in the New Testament context, the blind, lame, and sick who are offered as a sacrifice to God are those who enter the priesthood or religious life, but who are unfit for such service due to spiritual blindness, lameness, or sickness.(Conte)
(d)1:9 The Latin uses a different word in this verse to refer to the face of God than to refer to the face of man.(Conte)
(e)1:11
A clean oblation: Viz., the precious body and blood of Christ in the eucharistic sacrifice.(Challoner)
(f)1:13
Behold of our labour, etc: You pretended labour and weariness, when you brought your offering; and so made it of no value, by offering it with an evil mind. Moreover, what you offered was both defective in itself, and gotten by rapine and extortion.(Challoner)
(Genesis 25:19–28; Romans 9:6–29)
1
2
3
4
5
The Polluted Offerings
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Footnotes
(a)1:1 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name.
(b)1:9 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
(c)1:13 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
(d)1:14 The word translated “Lord” is “Adonai.”