Gottes Neue Bibel

The Gospel According to St. Matthew

Berean Study Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 6 -

(Deuteronomy 15:7–11)
1
Be careful not to perform your righteous acts (a) before men to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2
So when you give to the needy, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. Truly I tell you, they already have their full reward.
3
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4
so that your giving may be in secret. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

The Lord’s Prayer

(Luke 11:1–4)
5
And when you pray, do not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. Truly I tell you, they already have their full reward.
6
But when you pray, go into your inner room, shut your door, and pray to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
7
And when you pray, do not babble on like pagans, for they think that by their many words they will be heard.
8
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.
9
So then, this is how you should pray:Our Father in heaven, hallowed be Your name.
10
Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven.
11
Give us this day our daily bread.
12
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.(b)
14
For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive yours.

Proper Fasting

16
When you fast, do not be somber like the hypocrites, for they disfigure their faces to show men they are fasting. Truly I tell you, they already have their full reward.
17
But when you fast, anoint your head and wash your face,
18
so that your fasting will not be obvious to men, but only to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.

Treasures in Heaven

(Luke 12:32–34)
19
Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust (c) destroy, and where thieves break in and steal.
20
But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
21
For where your treasure is, there your heart will be also.

The Lamp of the Body

(Luke 11:33–36)
22
The eye is the lamp of the body. If your eyes are good,(d) your whole body will be full of light.
23
But if your eyes are bad,(e) your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24
No one can serve two masters: Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.

Do Not Worry

(Luke 12:22–31)
25
Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
26
Look at the birds of the air: They do not sow or reap or gather into barns—and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
27
Who of you by worrying can add a single hour to his life?(f)
28
And why do you worry about clothes? Consider how the lilies of the field grow: They do not labor or spin.
29
Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was adorned like one of these.
30
If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you, O you of little faith?
31
Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ orWhat shall we drink?’ orWhat shall we wear?’
32
For the Gentiles strive after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
33
But seek first the kingdom of God (g) and His righteousness, and all these things will be added unto you.
34
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.

Fußnoten

(a)6:1 BYZ and TR charitable acts or alms
(b)6:13 Or from evil; BYZ and TR include For Yours is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen.
(c)6:19 Or worm; also in verse 20
(d)6:22 Literally If your eye is sound; see Proverbs 22:9
(e)6:23 Literally if your eye is evil; see Proverbs 23:6 and Proverbs 28:22
(f)6:27 Or a single cubit to his height; a cubit was approximately 18 inches or 45 centimeters.
(g)6:33 SBL, WH, and NE seek first His kingdom; see also Luke 12:31.

Tue Gutes, um Gott zu gefallen

(5. Mose 15,7-11)
1
Habet acht, dass ihr eure Gerechtigkeit nicht übet vor den Menschen, um von ihnen gesehen zu werden, sonst werdet ihr keinen Lohn haben bei eurem Vater, welcher im Himmel ist.
2
Wenn du daher Almosen gibst, so posaune nicht vor dir her, wie die Heuchler in den Synagogen und auf den Straßen tun, um von den Menschen geehrt zu werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen!
3
Wenn du aber Almosen gibst, so wisse deine Linke nicht, was deine Rechte tut,
4
damit dein Almosen im Verborgenen sei; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird dir vergelten.

Das Mustergebet

(Lukas 11,1-4)
5
Und wenn ihr betet, seid nicht wie die Heuchler, welche es lieben, in den Synagogen und an den Straßenecken stehend zu beten, damit sie von den Menschen gesehen werden. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen.
6
Du aber, wenn du betest, geh in deine Kammer, schließ die Türe, und bete zu deinem Vater im Verborgenen; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird es dir vergelten.
7
Indem ihr aber betet, machet nicht viel Worte, wie die Heiden; denn sie meinen, dass sie erhört werden, wenn sie viele Worte machen.
8
Werdet also nicht ihnen gleich; denn euer Vater weiß schon vorher, wessen ihr bedürfet, ehe ihr ihn bittet.
9
Ihr sollt daher also beten: Vater unser, der du bist im Himmel! Geheiliget werde dein Name!
10
Zukomme uns dein Reich! Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden!
11
Unser tägliches Brot gib uns heute.
12
Und vergib uns unsere Schulden, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
13
Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Amen.
14
Denn wenn ihr den Menschen vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch eure Sünden vergeben.
15
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Sünden auch nicht vergeben.

Fasten, um nur von Gott gesehen zu werden

16
Wenn ihr aber fastet, so werdet nicht, wie die Heuchler finster blickend; denn sie entstellen ihr Gesicht, damit die Menschen sehen, dass sie fasten. Wahrlich, ich sage euch, sie haben ihren Lohn schon empfangen!
17
Du aber, wenn du fastest, salbe dein Haupt, und wasche dein Angesicht,
18
damit du nicht den Menschen als fastend erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten.

Schätze im Himmel aufbewahren

(Lukas 12,32-34)
19
Häufet euch keine Schätze, auf Erden an, wo sie Rost und Motte verzehrt, und wo die Diebe einbrechen und stehlen;
20
sondern sammelt euch Schätze im Himmel, wo sie weder Rost noch Motte verzehrt, und wo Diebe nicht einbrechen und stehlen.
21
Denn wo dein Schatz ist, da ist auch dein Herz.

Die Lampe des Leibes

(Lukas 11,33-36)
22
Die Leuchte deines Leibes ist dein Auge: ist nun dein Auge unverdorben, so wird dein ganzer Leib Licht sein;
23
ist aber dein Auge schlecht, so wird dein ganzer Leib finster sein. Wenn nun das Licht, das in dir ist, Finsternis ist, wie groß wird dann die Finsternis selbst sein!

Du kannst nicht Gott und dem Reichtum dienen

24
Niemand kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen, und den anderen lieben; oder er wird dem einen anhangen, und den anderen verschmähen. Ihr könnt nicht Gott dienen, und dem Mammon.

Mach dir keine Sorgen

(Lukas 12,22-31)
25
Darum sage ich euch: Seid nicht ängstlich besorgt um euer Leben, was ihr essen sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen möget. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib mehr als die Kleidung?
26
Schauet auf die Vögel des Himmels! Sie säen nicht, sie ernten nicht, sie sammeln nicht in Scheuern; und euer himmlischer Vater ernähret sie. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie?
27
Wer unter euch kann mit seinen Sorgen seiner Leibeslänge eine Elle zusetzen?
28
Und warum sorget ihr ängstlich um die Kleidung? Betrachtet die Lilien des Feldes, wie sie wachsen! Sie arbeiten nicht, und spinnen nicht;
29
ich sage euch aber, auch Salomon in all seiner Herrlichkeit war nicht gekleidet wie eine von diesen.
30
Wenn nun Gott das Gras des Feldes, welches heute ist, und morgen in den Ofen geworfen wird, also kleidet, wie viel mehr euch, Kleingläubige!
31
Seid also nicht ängstlich besorgt, und saget nicht: Was werden wir essen, oder was werden wir trinken, oder womit werden wir uns kleiden?
32
Denn nach allem diesem trachten die Heiden. Euer Vater weiß ja, dass ihr alles dessen bedürfet.
33
Suchet also zuerst das Reich Gottes und seine Gerechtigkeit; und dieses alles wird euch zugegeben werden.
34
Mithin sorget nicht ängstlich für den morgigen Tag; denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen. Jedem Tage genügt seine Plage.