Gottes Neue Bibel

The Book of Jesus Sirach

Catholic Public Domain :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 9 -

Cautions with regard to women, and dangerous conversations.

1
You should not be jealous of the wife of your bosom, lest she reveal, because of you, the malice of a wicked lesson.
2
You should not give authority over your soul to a woman, lest she obtain your strength, and then you would be confounded.(a)
3
You should not look with favor on a woman with many desires, lest perhaps you may fall into her traps.
4
You should not be continually in need of entertainment, nor should you be persuaded by it, lest perhaps you may perish by its effectiveness.(b)
5
You should not stare at a virgin, lest perhaps you may be scandalized by her beauty.
6
You should not give your soul, in any way, to fornicators, lest you destroy yourself and your inheritance.
7
Do not choose to look around in the streets of the city, nor should you wander along its thoroughfares.
8
Avert your face from an ornate woman, for you should not gaze upon strange beauty.(c)
9
Many have perished because of the beauty of a woman; and by this, desire is kindled like a fire.
10
Every woman who is a fornicator will be trampled down, like the filth in the street.
11
Many, by admiring the beauty of the wife of another, have become reprobate. For familiarity with her flares up like a fire.
12
You should not sit down at all with another man’s wife, nor recline with her on a couch.
13
And you should not argue with her over wine, lest perhaps your heart may turn toward her, and by your emotion, you would be toppled into perdition.(d)
14
You should not abandon an old friend. For a new one will not be similar to him.
15
A new friend is like new wine. It will grow old, and then you will enjoy drinking it.
16
You should not envy the glory and wealth of a sinner. For you do not know what may be his undoing in the future.
17
The injury of the unjust should not please you, knowing that, until they are in hell, the impious will not please.(e)
18
Keep yourself far from a man having the power to kill, and then you will not have the fear of death suspended over you.
19
But if you do approach him, do nothing to offend, lest perhaps he may take away your life.
20
Know that this is a communion with death. For you would be entering the midst of snares, and walking upon the arms of the grieving.
21
According to your ability, be cautious of your neighbor, and treat him as the wise and prudent would.
22
Let just men be your companions, and let your glory be in the fear of God.
23
And let the thought of God be in your mind, and let all your discourse be on the precepts of the Most High.
24
Works will be praised for the hands of the artists, and a leader of the people will be praised for the wisdom of his words, yet truly, the word of the elders will be praised for its understanding.
25
A man full of words is a dread to his city, but one who speaks rashly will be hated for his word.

Fußnoten

(a)9:2 Or: ‘power over your soul.’(Conte)
(b)9:4 This is not an condemnation of dancing or singing, but of the excessive use of entertainment in any form, lest perhaps the entertainment may have an excessive influence over you. The need to be constantly entertained is one of the fundamental flaws of modern secular society. A less literal translation is used here, in order to clarify the truth of this passage and to avoid misunderstanding.(Conte)
(c)9:8 The ornate woman is not merely a woman with some make-up and jewelry. This is a woman who is excessively and ostentatiously adorned. She does not use a modest adornment to complement and bring out her natural beauty, but instead she offers a beauty which is of the adornment itself. It is not her own beauty, but the beauty of another.(Conte)
(d)9:13 If a man argues passionately with another man’s wife, while they are drinking wine, the passion of the argument might turn into the passion of the flesh, and then by his blood, i.e. his passion, he might commit adultery.(Conte)
(e)9:17 The denizens of Hell are unable to sin and are compelled to acknowledge the whole truth about their lives and about God. Thus, in Hell, the wicked finally please.(Conte)

Vorsicht im Umgang mit Frauen und gefährlichen Gesprächen

1
Sei nicht eifersüchtig auf das Weib an deinem Busen, damit sie die böse Lehre, die du ihr gibst, nicht gegen dich übe.
2
Gib deinem Weibe nicht Gewalt über deine Seele, dass sie sich nicht gegen deine Gewalt erhebe und du zuschanden werdest.
3
Schaue nicht auf ein buhlerisches Weib, damit du nicht in ihre Schlingen fallest.
4
Mit einer Tänzerin pflege keinen Umgang und gib ihr kein Gehör, dass du nicht durch ihre Künste ins Verderben gestürzt werdest.
5
Hefte deine Augen auf keine Jungfrau, dass ihre Schönheit dir nicht zum Falle werde.
6
Gib deine Seele auf keine Weise Buhlerinnen hin, damit du dich nicht selbst samt deinem Erbe zugrunde richtest.
7
Gaffe nicht auf den Gassen der Stadt umher und schweife nicht auf ihren Straßen herum.
8
Wende dein Angesicht ab von einem geputzten Weibe und blicke nicht nach der Schönheit einer Fremden.
9
Durch die Schönheit der Frauen sind schon viele zugrunde gegangen und durch dieselbe entzündet sich die Begierde wie Feuer.
10
Jedes Weib, das eine Buhlerin ist, wird wie Gassenkot zertreten werden.
11
Viele bewunderten die Schönheit eines fremden Weibes und wurden verwerflich, denn ihr Gespräch entzündet wie Feuer.
12
Bei einem fremden Weibe sitze ja nicht und lege dich nicht mit ihr auf den Arm bei Tische.
13
Schwätze nicht mit ihr beim Weine, dass dein Herz sich nicht zu ihr wende und du durch dein Blut ins Verderben geratest.
14
Einen alten Freund verlass nicht, denn ein neuer wird ihm nicht gleichkommen.
15
Ein neuer Freund ist neuer Wein; lass ihn alt werden so wirst du ihn mit Lust trinken.
16
Beneide den Sünder nicht um Ruhm und Reichtümer; denn du weißt nicht, welches Verderben über ihn kommen wird.
17
Habe nicht Wohlgefallen am Frevel der Ungerechten; gedenke, dass der Gottlose nicht bis zum Grabe Gefallen finden wird.
18
Halte dich fern von einem Manne, der die Macht hat zu töten, so wirst du von der Todesfurcht frei sein.
19
Kommst du aber vor ihn, so verfehle dich in nichts, dass er dir nicht das Leben nehme.
20
Denke an die Nähe des Todes, denn du wandelst mitten unter Schlingen und gehst über den Waffen der Betrübten einher.
21
Sei vorsichtig gegen deinen Nächsten, so viel du kannst, und berate dich mit Weisen und Klugen.
22
Rechtschaffene Menschen seien deine Tischgenossen und die Furcht Gottes sei dein Ruhm.
23
Richte deine Gedanken auf Gott und alle deine Gespräche seien über die Gebote des Allerhöchsten.
24
Durch des Künstlers Hand empfängt das Werk sein Lob und der Fürst des Volkes wegen der Weisheit seiner Rede, wegen der Einsicht aber der Ausspruch der Greise.
25
Ein Schwätzer ist in seiner Stadt ein Schrecken und wer in seinen Worten voreilig ist, macht sich verhasst.