The Gospel According to St. Matthew
⭑ Catholic Public Domain :: World English Bible Catholic ⭑
- Kapitel 28 -
(Mark 16:1–8; Luke 24:1–12; John 20:1–9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
The Report of the Guards
11
12
13
14
15
The Great Commission
(Mark 16:14–18)
16
17
18
19
20
Fußnoten
(a)28:1 The two Marys set out at first light, but before the sun rose over the horizon. This period of time is similar to the time after sunset, when it is not yet dark. The length of this time is approximately an hour. Although the word ‘evening’ is used very broadly today, it specifically refers to that period of time between sunset and darkness, or, as in this case, between darkness and sunrise. So the two Marys set out at evening, that is, at first light in the morning, but before sunrise. The translation avoids this confusion of terms by using morning, instead of evening.(Conte)
(b)28:1 Notice that Matthew, after the Crucifixion, begins to count Sunday, the day of the Resurrection, as the Sabbath. Whereas, elsewhere in his Gospel, he counts Saturday as the Sabbath. He also states that this day is the first (Christian) Sabbath.(Conte)
(c)28:18
All power, etc: See here the warrant and commission of the apostles and their successors, the bishops and pastors of Christ’s church. He received from his Father all power in heaven and in earth: and in virtue of this power, he sends them (even as his Father sent him, St. John 20. 21) to teach and disciple, not one, but all nations; and instruct them in all truths: and that he may assist them effectually in the execution of this commission, he promises to be with them, not for three or four hundred years only, but all days, even to the consummation of the world. How then could the Catholic Church ever go astray; having always with her pastors, as is here promised, Christ himself, who is the way, the truth, and the life. St. John 14.(Challoner)
(Mark 16:1–8; Luke 24:1–12; John 20:1–9)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
The Report of the Guards
11
12
13
14
15
The Great Commission
(Mark 16:14–18)
16
17
18
19
20
Fußnoten
(a)28:10 The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
(b)28:19 TR and NU add “therefore”