The Prophet Hosea
⭑ Catholic Public Domain Version 2009 ⭑
- Kapitel 10 -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Fußnoten
(a)10:1 Or, ‘he has gushed forth idols.’ The word ‘simulachris’ means images, but is often used to refer to idolatrous images or statues.(Conte)
(b)10:2 There is a play on words in the Latin that is difficult to express in English. ‘His heart has been divided, so now they will...’ and the next word sometimes refers to death, but literally means ‘to go between’ or ‘to cross over.’ Israel is referred to in the third person singular in this passage, but ‘they will cross the divide’ is plural. In other words, because his heart has been divided, now they (a group of enemies) will ‘cross the divide,’ i.e. they will cross borders and bring destruction and death. Because the word ‘interibunt’ often refers to death, the crossing of the borders has an ominous implication.(Conte)
(c)10:5
The kine of Bethaven: The golden calves of Jeroboam.(Challoner)
(d)10:6
Itself also is carried, etc: One of the golden calves was given by king Manahem, to Phul, king of the Assyrians, to engage him to stand by him.(Challoner)
(e)10:8 The word ‘cadite’ also means to die, so there is an implication that the people want the hills to kill them, not to protect them.(Conte)
(f)10:9 The word ‘steterunt’ is often misunderstood to mean ‘to stand,’ when it often means ‘to stand firm’ or ‘to remain firm.’ Israel has remained firm ‘there’ or ‘in that matter’ or ‘in this.’(Conte)
(g)10:9 Also, they will not join in the battle against evil-doers. This battle does not interest them because they also are sons of iniquity.(Conte)
(h)10:10
Their two iniquities: Their two calves.(Challoner)
(i)10:13 Or, ‘...in the multitude of your strengths.’(Conte)
(j)10:14
As Salmana, king of the Midianites, was destroyed by the house,: that is, by the followers of him that judged Baal; that is, of Gideon, who threw down the altar of Baal; and was therefore called Jerubaal. See Judges 6 and 8.(Challoner)