Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 8 -

How majestic is your name!

1
Unto the end, for the presses: a psalm of David.
2
O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
3
Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
4
For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
5
What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
6
Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
7
And hast set him over the works of thy hands.
8
Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
9
The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
10
O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!

Wie majestätisch ist dein Name!

1
Zum Ende, für die Keltern, ein Psalm Davids.
2
O Herr, unser Herr! wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde! Denn deine Herrlichkeit ist erhabener als die Himmel.
3
Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du dir Lobpreis bereitet um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zu vernichten.
4
Wenn ich deine Himmel anschaue, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du gebildet hast,
5
was ist da der Mensch, dass du seiner gedenkst, oder der Menschensohn, dass du ihm in Gnaden heimsuchst?
6
Nur ein Weniges hast du ihn unter die Engel gestellt, mit Herrlichkeit und Ehre ihn gekrönt
7
und hast ihn über die Werke deiner Hände gesetzt.
8
Alles hast du seinen Füßen unterworfen, Schafe und Rinder allzumal, dazu auch die Tiere des Feldes,
9
die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres, welche die Wege des Meeres durchziehen.
10
O Herr, unser Herrscher! wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!