Gottes Neue Bibel

The Book of Jesus Sirach

Douay-Rheims :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 44 -

The praises of the holy fathers, in particular of Enoch, Noe, Abraham, Isaac, and Jacob.

1
Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.
2
The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.
3
Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,
4
And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.
5
Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.
6
Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.
7
All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.
8
They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:
9
And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.
10
But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:
11
Good things continue with their seed,
12
Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.
13
And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.
14
Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.
15
Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.
16
Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.
17
Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.
18
Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.
19
The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the flood.
20
Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.
21
In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.
22
Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,
23
And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
24
And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25
The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26
He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27
And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.

Die Lobpreisungen der heiligen Väter, insbesondere von Enoch, Noe, Abraham, Isaak und Jakob

1
Lasset uns loben die ruhmvollen Männer, die Ahnen unseres Geschlechtes.
2
Viel Ruhmvolles hat der Herr von Anbeginn in seiner Herrlichkeit getan:
3
Herrscher in ihren Reichen, Männer groß an Macht, mit Klugheit begabt, durch Weissagung von der Würde der Propheten Zeugnis gebende,
4
über das gleichzeitige Volk herrschende, solche, die in Kraft ihrer Weisheit den Völkern die heiligsten Lehren gaben;
5
solche, die in ihrer Kunstfertigkeit Musikweisen aussannen und Lieder durch Schrift kundmachten;
6
Männer reich an Macht, für das Schöne eifernd und friedlich in ihren Wohnsitzen lebend.
7
Diese alle haben bei den Geschlechtern ihres Volkes Ruhm erlangt und genossen Ehre schon in ihren Tagen.
8
Ihre Nachkommen hinterließen einen Namen, ihr Lob zu verkünden.
9
Von anderen hinterblieb kein Andenken, sie gingen dahin, als wären sie nie gewesen; sie kamen ins Leben, als wären sie nie geboren worden, und ihre Kinder gleich ihnen.
10
Aber jene waren Männer der Begnadigung, deren Gottseligkeit nie vergessen ward.
11
Was sie Gutes besaßen, verbleibt ihren Nachkommen.
12
Ein heiliges Erbe sind ihre Enkel und ihre Nachkommen bleiben treu im Bunde.
13
Ihre Kinder bleiben wegen jener ewig, ihre Nachkommenschaft und ihr Ruhm wird nie untergehen.
14
Ihre Leiber sind in Frieden bestattet und ihr Name lebt von Geschlecht zu Geschlecht.
15
Ihre Weisheit erzählen die Völker und ihr Lob verkündet die Gemeinde.
16
Henoch gefiel Gott und ward in das Paradies entrückt, dass er die Völker durch sein Beispiel zur Buße bewege.
17
Noe ward vollkommen und gerecht erfunden und zur Zeit des Zornes ward er zur Versöhnung.
18
Darum ward er der Erde überlebend erhalten, als die Sündflut kam.
19
Ein ewiger Bund ward mit ihm geschlossen, dass nicht mehr alles Fleisch durch eine Sündflut vertilgt werden sollte.
20
Abraham ward der erhabene Stammvater vieler Völker und ihm ward keiner an Herrlichkeit gleich erfunden; er bewahrte das Gesetz des Allerhöchsten und stand im Bunde mit Ihm.
21
Er bestätigte den Bund an seinem Fleische und ward in der Prüfung treu erfunden.
22
Darum verherrlichte er ihn unter seinem Volke und schwur ihm, dass er wachsen sollte wie ein Berg der Erde,
23
dass seine Nachkommen erhöht werden sollten wie die Sterne und das Land als Erbteil in Besitz nehmen von Meer zu Meer und vom Strome bis an die Grenzen des Landes.
24
Und an Isaak tat er gleicherweise um seines Vaters Abraham willen.
25
Den Segen für alle Völker gab ihm der Herr und bestätigte den Bund über Jakobs Haupt.
26
Er zeichnete ihn aus durch seine Segnungen und gab ihm das Erbe und verteilte dessen Gebiet unter die zwölf Stämme.
27
Und er ließ aus ihm Männer der Begnadigung hervorgehen, die in den Augen aller Menschen Gnade fanden.