Gottes Neue Bibel

The Book of Job

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 36 -

Elihu proclaims God's goodness

1
Elihu also proceeded and sayde,
2
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?

Elihu proclaims God's majesty

24
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25
All men see it, and men beholde it afarre off.
26
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.

Elihu verkündet Gottes Güte

1
Weiter fuhr Eliu fort und sprach also:
2
Habe noch ein wenig Geduld mit mir, so will ich es dir zeigen, denn noch habe ich für Gott zu reden.
3
Vom Ursprunge her hole ich meine Weisheit und werde meinen Schöpfer als gerecht erweisen.
4
Denn wahrlich! ohne Trug sind meine Reden und vollkommene Einsicht wird sich dir erproben.
5
Gott verwirft die Mächtigen nicht, da er auch selbst mächtig ist;
6
aber die Gottlosen rettet er nicht und den Armen schafft er Recht.
7
Er wendet von den Gerechten seine Augen nicht ab und setzt sie wie Könige auf ewig auf den Thron und sie werden erhöht.
8
Und wenn sie in Ketten sind und gefesselt mit Banden der Armut,
9
so tut er ihnen ihre Werke kund und ihre Laster, weil sie Gewalttat verübt,
10
und öffnet ihr Ohr, sie zu mahnen, und redet zu ihnen, dass sie umkehren von der Bosheit.
11
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glücke vollenden und ihre Jahre in Herrlichkeit.
12
Hören sie aber nicht, so werden sie in das Schwert fallen und durch ihre Torheit hinsinken.
13
Heuchler und Arglistige fordern den Zorn Gottes heraus; sie rufen nicht, wenn sie gefesselt sind.
14
Es stirbt im Ungewitter ihre Seele und ihr Leben unter Lustbuben.
15
Aber den Armen rettet er aus seiner Bedrängnis und erschließt sein Ohr in der Trübsal.
16
So wird er denn aus dem Rachen der Not, der keinen Boden unter sich hat, dich ins Weite retten und dein Tisch wird friedlich und voll des Fettes sein.
17
Deine Sache ist abgeurteilt wie die eines Gottlosen, Spruch und Urteil wirst du erhalten.
18
Soweit übermanne dich also nicht der Zorn, dass du jemanden unterdrückst, noch beuge dich die Menge der Sühnegaben.
19
Entsage deiner Größe ohne Heimsuchung und allen, welche durch die Stärke mächtig sind.
20
Ziehe die Nacht nicht herbei, da in ihr Volk um Volk dahingeht.
21
Hüte dich, zum Unrecht dich hinzuneigen; denn ihm hast du begonnen nachzugehen, seitdem du im Elende bist.
22
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Macht und keiner ist ihm gleich unter den Gesetzgebern.
23
Wer könnte seine Wege erforschen oder wer kann zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?

Elihu verkündet Gottes Majestät

24
Bedenke, dass du sein Werk nicht kennst, von dem die Männer gesungen haben.
25
Alle Menschen sehen ihn, ein jeder schaut von ferne.
26
Siehe, Gott ist groß und ist erhaben über unser Wissen, die Zahl seiner Jahre ist nicht zu schätzen.
27
Er zieht die Wassertropfen hinauf und gießt Gußregen wie Ströme herab,
28
die aus den Wolken niederfließen, welche alles von oben her bedecken.
29
Will er die Wolken ausspannen wie sein Gezelt
30
und von oben her das Licht seiner Blitze leuchten lassen, so bedeckt er auch die äußersten Enden des Meeres.
31
Denn dadurch richtet er die Völker und gibt Speise den vielen Sterblichen.
32
In seinen Händen verbirgt er das Licht und gebietet ihm, dass es wieder scheine.
33
Seinem Freunde gibt er Kunde davon, dass es sein eigen ist und dass er zu demselben aufsteigen kann.