Gottes Neue Bibel

The Proverbs

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 21 -

The treasure of the wicked

(Psalm 21:1-13)
1
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.

The treasures of the wise

13
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

Der Schatz der Bösewichte

(Psalm 21,1-13)
1
Das Herz des Königs ist in der Hand des Herrn wie Wasserleitungen; wohin er irgend will, lenkt er es hin.
2
Jedem scheint sein Weg der rechte, der Herr aber wägt die Herzen ab.
3
Barmherzig sein und recht tun gefällt dem Herrn mehr als Schlachtopfer.
4
Stolz der Augen ist Aufblähung des Herzens, die Leuchte der Gottlosen ist die Sünde.
5
Die Gedanken des Starken gehen stets auf Überfluß, jeder Faule aber bleibe immerdar in Armut:
6
Wer Schätze sammelt mit lügenhafter Zunge, ist eitel und unsinnig und fällt in die Fallstricke des Todes.
7
Der Gottlosen Raub rafft sie hinweg, weil sie nicht tun wollen, was recht ist.
8
Verkehrt ist der Wandel eines Mannes, ist er der unrechte; wer aber rein ist, dessen Tun ist recht.
9
Besser ist es, auf der Zinne eines Daches zu sitzen als bei einem zänkischen Weibe zu sein und im gemeinsamen Hause.
10
Die Seele des Gottlosen begehrt Böses, er kennt kein Erbarmen mit seinem Nächsten.
11
Wird der Spötter bestraft, so wird der Einfältige weiser; und wenn er dem Weisen folgt, erhält er Einsicht.
12
Der Gerechte achtet auf das Haus des Gottlosen, um die Gottlosen abzuwenden vom Bösen.

Die Schätze der Weisen

13
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, wird auch selbst rufen, aber nicht erhört werden.
14
Ein Geschenk im Geheimen löscht den Zorn aus und eine Gabe im Busen den heftigsten Grimm.
15
Rechttun ist den Gerechten eine Freude, aber ein Schrecken für die Übeltäter.
16
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird in der Versammlung der Gewaltigen wohnen.
17
Wer Wohlleben lieb hat, wird arm; wer Wein und Fettes liebt, wird nicht reich.
18
Zur Auslösung des Gerechten wird der Gottlose hingegeben und der Sünder anstatt der Rechtschaffenen.
19
Besser ist es, in einem Wüstenlande zu wohnen als bei einem zänkischen und zornmütigen Weibe.
20
Ein begehrenswerter Schatz und Öl sind in der Wohnung des Gerechten, aber der unkluge Mensch verschwendet solches.
21
Wer nach Gerechtigkeit und Barmherzigkeit strebt, erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22
Die Stadt der Heiden ersteigt der Weise und stürzt die Stärke, auf welche sie vertraut.
23
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt sein Leben vor Bedrängnissen.
24
Wer hoffärtig und anmaßend ist, wird ein Tor genannt, der im Zorne seinen Übermut ausübt.
25
Wünsche töten den Faulen, denn seine Hände wollen nichts schaffen.
26
Den ganzen Tag verlangt er und hat Wünsche; wer aber gerecht ist, gibt ohne Unterlass.
27
Die Schlachtopfer der Gottlosen sind ein Greuel, weil sie für Schandtat dargebracht werden.
28
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde; ein Mann, der gehorsam ist, wird siegreich sein in seinen Reden.
29
Der Gottlose nimmt freche Mienen an; wer aber rechtschaffen ist, macht gerade seinen Weg.
30
Es gibt keine Weisheit, es gibt keine Klugheit, es gibt keinen Ratschluss wider den Herrn.
31
Das Ross wird gerüstet auf den Tag des Streites, der Herr aber verleiht den Sieg.