Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Romans

Geneva Bible :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 12 -

(1 Corinthians 3:16–23; 1 Corinthians 6:18–20)
1
I Beseech you therefore brethren, by the mercies of God, that yee giue vp your bodies a liuing sacrifice, holy, acceptable vnto God, which is your reasonable seruing of God.
2
And fashion not your selues like vnto this worlde, but bee yee changed by the renewing of your minde, that ye may prooue what that good, and acceptable and perfect will of God is.
3
For I say through the grace that is giuen vnto me, to euery one that is among you, that no man presume to vnderstande aboue that which is meete to vnderstand, but that he vnderstande according to sobrietie, as God hath dealt to euery man the measure of faith.
4
For as wee haue many members in one body, and all members haue not one office,
5
So we being many are one body in Christ, and euery one, one anothers members.
6
Seeing then that we haue gifts that are diuers, according to the grace that is giuen vnto vs, whether we haue prophecie, let vs prophecie according to the portion of faith:
7
Or an office, let vs waite on the office: or he that teacheth, on teaching:
8
Or he that exhorteth, on exhortation: he that distributeth, let him doe it with simplicitie: he that ruleth, with diligence: he that sheweth mercie, with cheerefulnesse.

Love, Zeal, Hope, Hospitality

(John 13:31–35; 1 John 3:11–24)
9
Let loue be without dissimulation. Abhorre that which is euill, and cleaue vnto that which is good.
10
Be affectioned to loue one another with brotherly loue. In giuing honour, goe one before another,
11
Not slouthfull to do seruice: seruent in spirit seruing the Lord,
12
Reioycing in hope, pacient in tribulation, continuing in prayer,
13
Distributing vnto the necessities of the Saintes: giuing your selues to hospitalitie.

Forgiveness

(Matthew 18:21–35)
14
Blesse them which persecute you: blesse, I say, and curse not.
15
Reioyce with them that reioyce, and weepe with them that weepe.
16
Be of like affection one towardes another: be not hie minded: but make your selues equall to them of the lower sort: be not wise in your selues.
17
Recompence to no man euill for euill: procure things honest in the sight of all men.
18
If it bee possible, as much as in you is, haue peace with all men.
19
Dearely beloued, auenge not your selues, but giue place vnto wrath: for it is written, Vengeance is mine: I will repay, saith the Lord.
20
Therefore, if thine enemie hunger, feede him: if he thirst, giue him drinke: for in so doing, thou shalt heape coales of fire on his head.
21
Bee not ouercome of euill, but ouercome euill with goodnesse.

Lebendige Opfer für Gott

(1. Korinther 3,16-23; 1. Korinther 6,18-20)
1
Darum beschwöre ich euch, Brüder! um der Barmherzigkeit Gottes willen, dass ihr eure Leiber als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer darstellet, so dass euer Gottesdienst geistig sei.
2
Und werdet dieser Welt nicht gleichförmig, sondern wandelt euch um durch die Erneuerung eures Geistes, damit ihr prüfet, was der Wille Gottes, was gut, wohlgefällig und vollkommen sei.

Gott mit geistlichen Gaben dienen

3
Denn ich sage, vermöge der Gnade, die mir gegeben ist, allen, die unter euch sind, nicht höher von sich zu denken, als sich geziemt, sondern gerecht von sich zu denken, nach dem Maße des Glaubens, das Gott einem jeden zugeteilt hat.
4
Denn sowie wir an einem Leibe viele Glieder haben, alle Glieder aber nicht dieselbe Verrichtung haben,
5
so sind wir, die vielen ein Leib in Christus, die einzelnen aber einer des andern Glieder.
6
Wir haben aber Gaben, die nach der uns verliehenen Gnade verschieden sind. Ist es die Gabe der Weissagung, so werde sie gebraucht nach der Richtschnur des Glaubens;
7
hat jemand ein Amt, der bleibe bei seinem Amte; wer lehrt, bleibe bei der Lehre;
8
wer ermahnt, beim Ermahnen; wer spendet, spende in Einfalt; wer Vorsteher ist, sei es mit Eifer; wer Barmherzigkeit übt, tue es mit Freudigkeit.

Sich wie ein Christ verhalten

(Johannes 13,31-35; 1. Johannes 3,11-24)
9
Die Liebe sei ungeheuchelt: das Böse verabscheuend und an dem Guten festhaltend.
10
Seid einander mit brüderlicher Liebe zugetan, kommet einander mit Ehrerbietung zuvor.
11
Seid nicht träge im Eifer; seid inbrünstig im Geiste; dienet dem Herrn.
12
Seid fröhlich in der Hoffnung; seid geduldig in der Trübsal, beharrlich im Gebete.
13
An den Bedürfnissen der Heiligen nehmet Anteil, befleißigt euch der Gastfreundschaft.
(Matthäus 18,21-35)
14
Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
15
Freuet euch mit den Fröhlichen, weinet mit den Weinenden.
16
Habet einerlei Gesinnung gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern lasset euch herab zum Niedrigen. Haltet euch nicht selbst für klug.
17
Vergeltet niemanden Böses mit Bösem; befleißigt euch des Guten nicht nur vor Gott, sondern auch vor allen Menschen.
18
Wenn es möglich ist, so habet, soviel an euch liegt, mit allen Menschen Frieden.
19
Schaffet euch nicht selbst Recht, Geliebteste! sondern gebt dem Zorngerichte Raum; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache; ich will vergelten, spricht der Herr.
20
Vielmehr, wenn dein Feind Hunger, so speise ihn; wenn er dürstet, so tränke ihn; denn wenn du dies tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21
Lass dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde durch das Gute das Böse!