Gottes Neue Bibel

The Prophet Amos

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Jeremiah 12:14–17)
1
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
2
And he said, The Lord will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3
Thus saith the Lord ; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:(a) (b)
4
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben–hadad.
5
I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the Lord .(c) (d)
6
Thus saith the Lord ; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:(e)
7
But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
8
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord God .
9
Thus saith the Lord ; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:(f)
10
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11
Thus saith the Lord ; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:(g)
12
But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13
Thus saith the Lord ; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:(h)
14
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
15
And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the Lord .

Fußnoten

(a)1:3 and…: or, yea, for four
(b)1:3 turn…: or, convert it, or, let it be quiet
(c)1:5 the plain…: or, Bikathaven
(d)1:5 the house…: or, Beth–eden
(e)1:6 away captive…: or, them away with an entire
(f)1:9 the brotherly…: Heb. the covenant of brethren
(g)1:11 did cast…: Heb. corrupted his compassions
(h)1:13 ripped…: or, divided the mountains
(Jeremia 12,14-17)
1
Worte des Amos, eines der Hirten von Thekua, die er über Israel schaute in den Tagen Ozias, des Königs von Juda, und in den Tagen Jeroboams, des Sohnes Joas, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
2
Und er sprach: Der Herr wird von Sion her brüllen und von Jerusalem seine Stimme erschallen lassen, da werden sie schönen Auen der Hirten trauern und des Karmels Gipfel verdorren.

Gericht über die Völker

3
So spricht der Herr: Wegen der drei, ja vier Missetaten von Damaskus wende ich dies nicht ab, weil sie Galaad mit eisernen Wagen gedroschen haben.
4
Und ich will Feuer über das Haus Azaels senden, das die Paläste Benadads verzehren soll.
5
Ich will die Riegel von Damaskus zerbrechen, ausrotten die Bewohnerschaft aus dem Gefilde des Götzen und den Zepterträger aus dem Hause der Wonne und das Volk Syriens soll nach Cyrene weggeführt werden, spricht der Herr.
6
So spricht der Herr: Wegen der drei, ja vier Missetaten von Gaza werde ich dies nicht abwenden, weil sie alle Gefangenen weggeführt, um sie an Idumäa zu überliefern.
7
Ich werde Feuer über die Mauern Gazas senden, das seine Paläste verzehren soll.
8
Ich werde die Bewohner von Azot vertilgen und den Zepterträger aus Askalon und werde meine Hand gegen Akkaron wenden und der Überrest der Philister soll zugrunde gehen, spricht der Herr, Gott.
9
So spricht der Herr: Wegen der drei, ja vier Missetaten von Tyrus werde ich dies nicht abwenden, weil sie alle Gefangenen Judäas an Idumäa überliefert und des Bruderbundes nicht gedacht haben.
10
Ich will Feuer über die Mauern von Tyrus senden, das seine Paläste verzehren soll.
11
So spricht der Herr: Wegen der drei, ja vier Missetaten von Edom werde ich dies nicht abwenden, weil es seinen Bruder mit dem Schwerte verfolgt und die Barmherzigkeit gegen ihn verletzt hat und im Grimm verharrt für und für und seinen Zorn bewahrt immerdar.
12
Ich will Feuer entsenden über Theman, dies soll die Paläste Bosras verzehren.
13
So spricht der Herr: Wegen der drei, ja vier Missetaten der Söhne Ammons werde ich dies nicht abwenden, weil sie die Schwangern Galaads aufgeschlitzt haben, um ihr Gebiet zu erweitern.
14
Ich will Feuer entzünden auf den Mauern Rabbas, das ihre Paläste verzehren soll unter Kriegsgeschrei am Tage des Kampfes und im Sturme am Tage des Erdbebens.
15
Und Melchom soll in die Gefangenschaft wandern, er und seine Fürsten zumal, spricht der Herr.