Gottes Neue Bibel

The Prophet Hosea

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 13 -

1
When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
2
And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.(a) (b)
3
Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
4
Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5
I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.(c)
6
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
7
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
8
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.(d)

Death and Resurrection

(1 Corinthians 15:50–58)
9
O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.(e)
10
I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?(f)
11
I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
12
The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
13
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.(g)
14
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.(h)

Judgment on Samaria

15
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the Lord shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.(i)
16
Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

Fußnoten

(a)13:2 they sin…: Heb. they add to sin
(b)13:2 the men…: or, the sacrificers of men
(c)13:5 great…: Heb. droughts
(d)13:8 wild…: Heb. beast of the field
(e)13:9 is…: Heb. in thy help
(f)13:10 I will…: rather, Where is thy king?
(g)13:13 long: Heb. a time
(h)13:14 power: Heb. hand
(i)13:15 pleasant…: Heb. vessels of desire

Unerbittliches Gericht über Israel

1
Wenn Ephraim nur redete, fiel Schrecken auf Israel, doch es verschuldete sie durch Baal und ward des Todes!
2
Und jetzt fahren sie fort zu sündigen, sie haben sich ein Gussbild aus ihrem Silber gemacht, ein Götzenbild, ein Gebilde von Künstlern ist das Ganze, und von diesen sagen sie: Opfert Menschen, ihr Kälberanbeter.
3
Deswegen werden sie dem Morgengewölk gleich werden und dem Frühtau, der verschwindet wie Staub, welchen der Sturmwind von der Tenne wegrafft, und wie Rauch, der durch den Rauchfang abzieht.
4
Ich aber bin der Herr, dein Gott, vom Lande Ägypten her; einen Gott außer mir kennst du nicht, wie auch kein Retter ist außer mir.
5
Ich war es, der dich in der Wüste kannte, im Lande der Öde.
6
Da sie weideten, füllten sie sich an und wurden satt, es erhob sich ihr Herz und sie vergaßen mein.
7
Da ward ich gegen sie wie eine Löwin, wie ein Panther auf dem Wege nach Assyrien.
8
Ich will sie überfallen wie eine Bärin, der die Jungen geraubt sind, ihre Eingeweide zerreißen und sie daselbst verzehren wie ein Löwe, das Wild des Feldes soll sie zerfleischen.
(1. Korinther 15,50-58)
9
Dein eigen Verderben bist du, Israel! Nur bei mir ist Hilfe für dich.
10
Wo ist denn nun dein König? Besonders jetzt schaffe er dir Rettung in allen deinen Städten! Wo sind deine Richter? von denen du gesagt: Gib mir einen König und Fürsten!
11
Ich will dir einen König in meinem Grimm geben und wieder hinwegnehmen in meinem Zorne.
12
Wohl aufbewahrt ist Ephraims Missetat, geborgen seine Sünde.
13
Wehen einer Gebärenden werden ihn erfassen, er gleicht einem unverständigen Kinde, nicht wird er nun bei dem Untergange seiner Kinder bestehen.
14
Aus der Hand des Todes will ich sie befreien, vom Tode sie loskaufen; ich will dein Tod sein, o Tod! Ich will dein Biss sein, Totenreich! Tröstung ist vor meinen Augen verborgen.
15
Weil Ephraim die Brüder entzweit, wird der Herr einen Glutwind aus der Wüste daherkommen lassen, der seine Adern austrocknen und seinen Born versiegen machen wird, und jener wird die Schätze aller Kostbarkeiten rauben.