Gottes Neue Bibel

The Prophet Micah

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(Isaiah 7:17–25)
1
The word of the Lord that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
2
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.(a) (b)
3
For, behold, the Lord cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
4
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.(c)
5
For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?
6
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.
7
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.

Weeping and Mourning

8
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.(d)
9
For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.(e)
10
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.(f)
11
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth–ezel; he shall receive of you his standing.(g) (h) (i) (j)
12
For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the Lord unto the gate of Jerusalem.(k) (l)
13
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.(m)
14
Therefore shalt thou give presents to Moresheth–gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.(n) (o)
15
Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.(p) (q)
16
Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.

Fußnoten

(a)1:2 all ye…: Heb. ye people, all of them
(b)1:2 all that…: Heb. the fulness thereof
(c)1:4 a steep…: Heb. a descent
(d)1:8 owls: Heb. daughters of the owl
(e)1:9 her…: or, she is grievously sick of her wounds
(f)1:10 Aphrah: that is, Dust
(g)1:11 thou…: or, thou that dwellest fairly
(h)1:11 inhabitant: Heb. inhabitress
(i)1:11 Zaanan: or, The country of flocks
(j)1:11 Beth–ezel: or, A place near
(k)1:12 inhabitant: Heb. inhabitress
(l)1:12 waited…: or, was grieved
(m)1:13 inhabitant: Heb. inhabitress
(n)1:14 to…: or, for Moresheth–gath
(o)1:14 Achzib: that is, A lie
(p)1:15 inhabitant: Heb. inhabitress
(q)1:15 he…: or, the glory of Israel shall, etc
(Jesaja 7,17-25)
1
Wort des Herrn, welches an Michäas, den Morasthiten, erging, in den Tagen Joathans, Achaz und Ezechias, der Könige von Juda, welches er über Samaria und Jerusalem schaute.

Das kommende Gericht über Israel

2
Höret, ihr Völker alle, merke auf, Erde und was sie erfüllt! Gott, der Herr, sei Zeuge wider euch, der Herr von seinem heiligen Tempel her!
3
Denn sehet, der Herr wird ausziehen von seiner Stätte und herabsteigen und über die Höhen der Erde dahinschreiten.
4
Dann werden die Berge unter ihm zerstieben und die Täler sich spalten wie Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, das von der Höhe hinabstürzt.
5
Das alles geschieht um Jakobs Frevel willen und um der Sünden des Hauses Israel willen. Welches ist Jakobs Frevel? Nicht Samaria? Und welches die Höhen Judas? Nicht Jerusalem?
6
So will ich denn Samaria einem Steinhaufen auf dem Felde gleichmachen, wenn ein Weinberg gepflanzt wird, und ich will seine Steine in das Tal hinabwerfen und seine Grundfesten bloßlegen.
7
Alle seine Schnitzbilder sollen zerschlagen und all sein Buhllohn im Feuer verbrannt werden, über alle seine Götzen will ich Verderben bringen; denn aus Buhllohn sind sie zusammengebracht und zu Buhllohn sollen sie wieder werden.

Trauer um Israel und Juda

8
Darum will ich klagen und jammern, beraubt und bloß einhergehen, Wehklage anstellen wie die Drachen und Klage wie die Strauße.
9
Denn unheilbar ist seine Wunde, sie reicht bis nach Juda, bis an das Tor meines Volkes bis nach Jerusalem.
10
Verkündet es nicht zu Geth, klaget nicht mit Tränen, im Hause des Staubes bestreuet euch mit Staub!
11
Ziehe hin, Bewohnerschaft der Schmuckstadt! mit Schande bedeckt; nicht zieht aus die Bewohnerin von Zug, Klage ererbt von euch das Nachbarhaus, das sicherwohnende.
12
Denn krank am Guten ist die Bewohnerin von Bitterach, weil Unheil von dem Herrn auf Jerusalems Tor herabgefahren.
13
Der Wagen Getöse erschreckt die Bewohnerin von Lachis, sie, die der Sünde der Tochter Sion zum Anstoße war, dass in dir sich Israels Verschuldungen fanden.
14
Darum wird Er Boten nach dem Erbe Geths entsenden, das Lügenhaus wird zum Trug für die Könige Israels.
15
Noch werde ich dir einen Erben zuführen, Bewohnerin von Maresa! bis nach Odollam wird kommen Israels Herrlichkeit.
16
Schere dir Haar und Bart um deiner geliebten Kinder willen, mache deine Glatze breit wie die eines Adlers denn gefangen sind sie von dir weggeführt.