Gottes Neue Bibel

The Epistle of Paul the Apostle to the Philippians

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 4 -

1
Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
3
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4
Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
5
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7
And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

The Generosity of the Philippians

(2 Corinthians 8:1–15)
10
But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
11
Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
12
I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
13
I can do all things through Christ which strengtheneth me.
14
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
15
Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
16
For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
17
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
18
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
19
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
20
Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.

Final Greetings

(Ephesians 6:21–24; 2 Timothy 4:19–22)
21
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
22
All the saints salute you, chiefly they that are of Cesar’s household.
23
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus.
1
Demnach, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone! stehet also fest im Herrn, Geliebte!

Seid vereint, freudig und im Gebet

2
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche bitte ich, eines Sinnes zu sein im Herrn.
3
Ja, ich bitte auch dich, treuer Genosse! nimm dich ihrer an, die mit mir für das Evangelium gearbeitet haben, in Gemeinschaft mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens stehen.
4
Freuet euch im Herrn allezeit; abermals sage ich, freuet euch!
5
Euer freundliches Wesen werde allen Menschen kund; der Herr ist nahe!
6
Um nichts seid in Sorgen, sondern in allen Dingen mögen durch das Gebet und das Flehen nebst Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden.
7
Und der Friede Gottes, der allen Begriff übersteigt, bewahre eure Herzen und eure Gedanken in Christus Jesus.

Meditiert über diese Dinge

8
Im übrigen, Brüder! was immer wahr ist, was ehrbar, was gerecht, was heilig, was liebenswürdig, was rühmlich, wenn etwas eine Tugend, wenn etwas eine löbliche Zucht ist, darauf seid bedacht.
9
Was ihr auch gelernt, empfangen, gehört und an mir gesehen habt, das tuet; und der Gott des Friedens wird mit euch sein.

Philippische Großzügigkeit

(2. Korinther 8,1-15)
10
Höchlich habe ich mich im Herrn gefreut, dass ihr endlich einmal wieder aufgeblüht seid, für mich besorgt zu sein, wie ihr ja auch besorgt waret; doch ihr waret durch die Umstände behindert.
11
Nicht als ob ich dies des Mangels wegen sagte; denn ich habe gelernt, mich mit dem, was ich habe, zu begnügen.
12
Ich weiß mich in kümmerlicher Lage zu finden, ich weiß auch im Überfluss mich zu schicken (ich bin in allen Lagen und in allen Verhältnissen geübt), satt zu werden wie zu Hunger, Überfluss zu haben, wie Mangel zu leiden.
13
Alles vermag ich in dem, der mich stark macht.
14
Gleichwohl habt ihr wohl daran getan, dass ihr an meiner Bedrängnis Teil nahmet.
15
Es ist euch aber auch selbst bekannt, Philipper, dass im Anfange des Evangeliums, als ich aus Mazedonien auszog, keine Gemeinde mit mir in Hinsicht auf Geben und Empfangen in Gemeinschaft trat, als ihr allein.
16
Denn auch nach Thessalonich habt ihr einmal und ein zweites Mal gesendet, was ich bedurfte.
17
Nicht als suchte ich die Gabe, sondern ich suche den Gewinn, der sich für eure Rechnung mehrt.
18
Ich habe aber alles, und habe reichlich; mir ist die Fülle geworden, seitdem ich von Epaphroditus das erhalten habe, was ihr gesandt habt, einen lieblichen Wohlgeruch, ein angenehmes Gott wohlgefälliges Opfer.
19
Mein Gott aber erfülle all euer Verlangen nach seinem Reichtume in Herrlichkeit in Christus Jesus.
20
Unserem Gott und Vater aber sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Gruß und Segen

(Epheser 6,21-24; 2. Timotheus 4,19-22)
21
Grüßet einen jeden Heiligen in Christus Jesus.
22
Es grüßen euch die Brüder, welche bei mir sind. Es grüßen euch alle Heiligen, besonders aber die von des Kaisers Hause.
23
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geiste! Amen.