Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 44 -

Deliver us

(Romans 8:35-39)
1
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.(a)
2
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.(b)
12
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.(c)
13
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;(d)
19
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.(e)

Fußnoten

(a)44:1 Maschil: or, of instruction
(b)44:11 like…: Heb. as sheep of meat
(c)44:12 for…: Heb. without riches
(d)44:18 steps: or, goings
(e)44:26 for our…: Heb. a help for us

Erlöse uns

(Römer 8,35-39)
1
Zum Ende von den Söhnen Kores, zur Unterweisung.
2
O Gott! mit unsern Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtaten, die du vollbracht in ihren Tagen und in den Tagen der Vorzeit.
3
deine Hand vertrieb die Völker und du pflanztest sie dafür ein, du züchtigtest die Völker, sie aber ließest du emporwachsen.
4
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und ihr Arm hat ihnen nicht Heil geschafft, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichtes, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
5
Du bist ja mein König und mein Gott, der Heil entbietet in Jakob.
6
Durch dich stoßen wir unsere Feinde nieder und durch deinen Namen verachten wir die, welche sich wider uns erheben.
7
Denn nicht auf meinen Bogen setze ich mein Vertrauen und mein Schwert kann mir nicht Rettung bringen,
8
sondern du befreist uns von unsern Drängern und machst sie zuschanden, die uns hassen.
9
Gottes rühmen wir uns allezeit und deinen Namen preisen wir ewiglich.
10
Jetzt aber hast du uns verstoßen und zuschanden gemacht und ziehest, o Gott! nicht aus mit unsern Heeren.
11
Du lässest uns zurückweichen vor unsern Feinden, und die uns hassen, haben sich Beute gewonnen.
12
Du gabst uns dahin wie Schlachtschafe und zerstreutest uns unter die Völker.
13
Du hast dein Volk verkauft für nichts und es war kein Gewinn bei seiner Dahingabe.
14
Du hast uns zum Gespött gemacht bei unsern Nachbarn, zum Spott und Gelächter bei denen, die um uns her sind.
15
Du machtest uns zum Sprichwort den Heiden, zum Gegenstand des Kopfschüttelns unter den Völkern.
16
Den ganzen Tag steht meine Schmach vor mir und Schamröte bedeckt mein Angesicht
17
ob der Stimme des Höhnenden und Beschimpfenden, im Angesichte des Feindes und Verfolgers.
18
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen und nicht treulos gehandelt hatten an deinem Bunde.
19
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, dennoch ließest du unsere Pfade von deinem Wege abweichen.
20
Denn du hast uns niedergebeugt an der Stätte der Trübsal und Todesschatten hat uns bedeckt.
21
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem andern Gott,
22
würde Gott dies nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens. Um deinetwillen werden wir immerfort hingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe.
23
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Wache auf und verwirf uns nicht auf immerdar!
24
Warum wendest du dein Antlitz ab, vergissest unseres Elendes und unserer Drangsal?
25
Denn bis zum Staube ist unsere Seele gebeugt, es fleht am Boden unser Leib.
26
Erhebe dich, o Herr! hilf uns und erlöse um deines Namens willen.