Gottes Neue Bibel

The Book of Psalms

King James Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 66 -

Make a joyful noise

(Psalm 100:1-5)
1
Make a joyful noise unto God, all ye lands:(a)
2
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.(b)
4
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.(c)
10
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.(d)
13
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.(e)
15
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.(f)
16
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Fußnoten

(a)66:1 all…: Heb. all the earth
(b)66:3 submit…: or, yield feigned obedience: Heb. lie
(c)66:9 holdeth: Heb. putteth
(d)66:12 wealthy: Heb. moist
(e)66:14 uttered: Heb. opened
(f)66:15 fatlings: Heb. marrow

Macht ein fröhliches Geräusch

(Psalm 100,1-5)
1
Zum Ende, ein Lobpsalm auf die Auferstehung. Jauchzet Gott zu, alle Lande,
2
lobsinget seinem Namen, lasset sein Lob herrlich erschallen!
3
Sprechet zu Gott: Wie furchtbar sind deine Werke, o Herr! Ob der Fülle deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4
Alle Länder mögen dich anbeten und dir singen, deinem Namen ein Loblied darbringen.
5
Kommet und schauet die Taten Gottes, furchtbar ist er in seinen Ratschlüssen über die Menschenkinder!
6
Er wandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom zogen sie zu Fuß; dort freuten wir uns seiner.
7
Er herrscht in seiner Stärke für und für, seine Augen schauen auf die Völker. Die gegen ihn widerspenstig sind, mögen sich nicht erheben bei sich!
8
Preiset, ihr Völker! Unsern Gott und lasset die Stimme seines Lobes hören,
9
der meiner Seele Leben verlieh und meine Füße nicht hat straucheln lassen.
10
Denn du hast uns geprüft, o Gott! hat uns im Feuer geläutert, wie man Silber läutert.
11
Du hast uns in einen Fallstrick geführt, auf unsern Rücken Trübsal gelegt,
12
hast Menschen über unsere Häupter gesetzt. Wir gingen durch Feuer und Wasser, aber du führtest uns heraus zur Erquickung.
13
Ich will in dein Haus mit Brandopfern kommen, dir meine Gelübde lösen,
14
die meine Lippen ausgesprochen und mein Mund in meiner Trübsal verheißen hat.
15
Fette Brandopfer will ich dir darbringen mit dem Opferduft von Widdern, Rinder dir opfern samt Böcken.
16
Kommet, höret, ihr alle, die ihr Gott fürchtet, so will ich erzählen, was er meiner Seele Großes getan!
17
Ich rief zu ihm mit meinem Munde und pries ihn mit meiner Zunge.
18
Hätte ich Unrecht ersehen in meinem Herzen, nicht würde der Herr mich erhören.
19
Aber Gott hat mich erhört und hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies, noch mir sein Erbarmen entzog.