Gottes Neue Bibel

The First Epistle of Paul the Apostle to Timothy

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 1 -

(2 Timothy 1:1–2)
1
Paul, an apostle of Jesus Christ, according to a command of God our Savior, and of the Lord Jesus Christ our hope,
2
to Timotheus—genuine child in faith: Grace, kindness, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord!

Correcting False Teachers

(Titus 1:10–16)
3
According as I exhorted you to remain in EphesusI going on to Macedoniathat you might charge certain [ones] not to teach any other thing,
4
nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than [the] stewardship of God which [is] in faith.
5
And the end of the charge is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of unhypocritical faith,
6
from which certain [men], having swerved, turned aside to vain discourse,
7
willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they confidently assert,
8
and we have known that the Law [is] good, if anyone may use it lawfully;
9
having known this, that law is not set for a righteous man, but for lawless and insubordinate persons, ungodly and sinners, impious and profane, murderers of fathers and murderers of mothers, manslayers,
10
whoremongers, homosexuals, enslavers, liars, perjured persons, and if there be any other thing that is adverse to sound doctrine,
11
according to the good news of the glory of the blessed God, with which I was entrusted.

God’s Grace to Paul

12
And I give thanks to Him who enabled meChrist Jesus our Lordthat He reckoned me steadfast, having put [me] to the ministry,
13
who before was speaking slander, and persecuting, and insulting, but I found kindness, because, being ignorant, I did [it] in unbelief,
14
and the grace of our Lord exceedingly abounded, with faith and love that [is] in Christ Jesus.
15
The word [is] steadfast, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am first;
16
but because of this I found kindness, that Jesus Christ might first show forth all long-suffering in me, for a pattern of those about to believe on Him to continuous life.
17
And to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, [is] honor and glory through the ages of the ages! Amen.
18
I commit to you this charge, child Timotheus, according to the prophecies that went before on you, that you may war in them the good warfare,
19
having faith and a good conscience, which some having thrust away, made shipwreck concerning the faith,
20
of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be instructed not to speak evil.

Grußwort

(2. Timotheus 1,1-2)
1
Paulus, Apostel Jesu Christi nach der Anordnung Gottes, unsers Heilandes, und Christi Jesu, unserer Hoffnung,
2
an Timotheus, den geliebten Sohn im Glauben. Gnade, Erbarmung und Friede von Gott dem Vater und Christus Jesus, unserm Herrn.

Keine andere Lehre

(Titus 1,10-16)
3
Wie ich dich gebeten habe, in Ephesus zu bleiben, als ich nach Mazedonien ging, damit du gewissen Leuten einschärftest, nicht anders zu lehren,
4
und sich nicht mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern zu befassen, welche viel mehr Streitfragen herbeiführen, als den Gottesbau, welcher auf dem Glauben beruht, fördern.
5
Der Endzweck des Gebotes aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben.
6
Davon sind einige abgeirrt, und sind auf eitles Gerede verfallen,
7
indem sie Gesetzeslehrer sein wollten, ohne zu verstehen, weder was sie reden, noch worüber sie Behauptungen aufstellen.
8
Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzmäßig gebraucht,
9
sofern er weiß, dass das Gesetz nicht dem Gerechten auferlegt ist, sondern den Ungerechten und Unbotmäßigen, Gottlosen und Sündern, Lasterhaften und Unreinen, Vatermördern und Muttermördern, Totschlägern,
10
Unzüchtigen, Knabenschändern, Menschenräubern, Lügnern, Meineidigen und was sonst noch der gefundenen Lehre widerstreitet,
11
welche dem herrlichen Evangelium des seligen Gottes gemäß ist, das mir anvertraut ist.

Ehre sei Gott für seine Gnade

12
Ich sage dem Dank, der mir Kraft gegeben, Christus Jesus, unserm Herrn, dass er mich für treu erachtet hat, indem er mich in das Amt einsetzte;
13
der ich zuvor ein Lästerer und Verfolger und Bedrücker war; aber ich habe Gottes Barmherzigkeit erlangt, weil ich unwissend gehandelt hatte im Unglauben.
14
Überschwänglich aber erwies sich die Gnade unsers Herrn mit dem Glauben und der Liebe, die in Christus Jesus sind.
15
Zuverlässig ist das Wort und aller Annahme würdig, dass Christus Jesus in diese Welt gekommen ist, die Sünder zu retten, unter denen ich der erste bin.
16
Aber darum habe ich Barmherzigkeit erlangt, damit an mir, als dem ersten, Christus Jesus das ganze Maß seiner Langmut zeigte, zur Belehrung für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben.
17
Dem Könige der Ewigkeit aber, dem unsterblichen, unsichtbaren, alleinigen Gott sei Ehre und Herrlichkeit in alle Ewigkeit! Amen.

Kämpfe den guten Kampf

18
Diese Mahnung lege ich dir an´s Herz, mein Sohn Timotheus! Gemäß den früheren über dich ergangenen Weissagungen, dass du in Kraft derselben den guten Kampf kämpfest,
19
indem du den Glauben und ein gutes Gewissen bewahrst, welches einige von sich gestoßen und so im Glauben Schiffbruch erlitten haben;
20
zu welchen Hymenäus und Alexander gehören, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie lernen, nicht zu lästern.