Gottes Neue Bibel

The Prophet Joel

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

 Zurück | Inhalt | Weiter 

- Kapitel 3 -

1
For behold, in those days, and in that time, || When I turn back [to] the captivity of Judah and Jerusalem,
2
Then I have gathered all the nations, || And caused them to go down to the Valley of Jehoshaphat, || And I have been in judgment with them there, || Concerning My people and My inheritance—Israel, || Whom they scattered among nations, || And My land they have apportioned.
3
And for My people they cast a lot, || And they give the young man for a harlot, || And have sold the young woman for wine, || That they may drink.
4
And also, what [are] you to Me, O Tyre and Sidon, || And all circuits of Philistia? Are you rendering repayment to Me? And if you are giving repayment to Me, || Swiftly, quickly, I return your repayment on your head.
5
In that My silver and My gold you took, || And My desirable things that are good, || You have brought into your temples.
6
And sons of Judah, and sons of Jerusalem, || You have sold to the sons of Javan, || To put them far off from their border.
7
Behold, I am stirring them up out of the place || To where you have sold them, || And I have turned back your repayment on your head,
8
And have sold your sons and your daughters || Into the hand of the sons of Judah, || And they have sold them to Sabeans, || To a nation far off, for YHWH has spoken.”
9
Proclaim this among nations, || Sanctify a war, stir up the mighty ones, || Come near, come up, let all the men of war.
10
Beat your plowshares to swords, || And your pruning-hooks to javelins, || Let the weak say, “I [am] mighty.”
11
Hurry, and come in, all you nations around, || And be gathered together, || There cause to come down, O YHWH, || Your mighty ones.
12
“Let the nations wake and come up to the Valley of Jehoshaphat, || For there I sit to judge all the nations around.
13
Send forth a sickle, || For harvest has ripened, || Come in, come down, for the press has been filled, || Winepresses have overflowed, || For great [is] their wickedness.”
14
Multitudes, multitudes [are] in the Valley of Decision, || For near [is] the Day of YHWH in the Valley of Decision.
15
Sun and moon have been black, || And stars have gathered up their shining.
16
And YHWH roars from Zion, || And gives forth His voice from Jerusalem, || And the heavens and earth have shaken, || And YHWH [is] a refuge to His people, || And a stronghold to sons of Israel.

Blessings for God’s People

17
“And you have known that I [am] your God YHWH, || Dwelling in Zion, My holy mountain, || And Jerusalem has been holy, || And strangers do not pass over into it again.”
18
And it has come to pass in that day, || The mountains drop down juice, || And the hills flow [with] milk, || And all streams of Judah go [with] water, || And a fountain from the house of YHWH goes forth, || And has watered the Valley of Shittim.
19
“Egypt becomes a desolation, || And Edom becomes a desolation, a wilderness, || For violence [to] sons of Judah, || Whose innocent blood they shed in their land.
20
And Judah dwells for all time, || And Jerusalem to generation and generation.
21
And I have declared their blood innocent, || [That] I did not declare innocent, || And YHWH is dwelling in Zion!”

Gott richtet die Völker

1
Denn sehet, in jenen Tagen und zu jener Zeit, wenn ich die Gefangenschaft von Juda und Jerusalem wenden werde,
2
werde ich alle Völker versammeln und sie in das Tal Josaphat hinabführen und daselbst werde ich mit ihnen ins Gericht gehen wegen meines Volkes und meines Erbes Israel, dass sie dieselben unter die Völker zerstreut und dass sie mein Land geteilt haben.
3
Und über mein Volk haben sie das Los geworfen und die Knaben der Entehrung preisgegeben, die Mädchen aber für Wein verkauft, um zu zechen.
4
Doch was habe ich mit euch, Tyrus und Sidon und ihr alle Landschaften der Philister? Wollt ihr etwa an mir Vergeltung üben? Wenn ihr euch an mir rächen wollt, so werde ich geschwind und eilends die Vergeltung auf euer Haupt zurückfallen lassen.
5
Denn ihr habt mein Silber und Gold genommen und meine herrlichsten und schönsten Kleinode in eure Götzentempel gebracht.
6
Und die Söhne Judas und Jerusalems habt ihr den Griechen verkauft, um sie weit wegzuschaffen von ihrem Lande.
7
Sehet, ich werde machen, dass sie sich von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, erheben, und werde die Vergeltung auf euer Haupt zurückfallen lassen.
8
Ich werde eure Söhne und eure Töchter durch die Söhne Judas verkaufen, diese werden sie an die Sabäer verkaufen, ein fernes Volk, denn der Herr hat es gesprochen.
9
Lasset dies unter den Völkern ausrufen: Führet einen heiligen Krieg, bietet die Helden auf, lasset alle Krieger heranrücken und zu Felde ziehen!
10
Schmiedet eure Pflugscharen zu Schwertern um und eure Karste zu Lanzen, der Schwächling sage: Ich bin ein Held!
11
Eilet und kommet, alle ihr Völker ringsum, und sammelt euch, dort wird der Herr deine Helden zu Boden strecken.
12
Die Völker sollen sich aufmachen und hinziehen in das Tal Josaphat, denn dort will ich über alle Völker ringsum zu Gericht sitzen.
13
Leget die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommt uns steiget herab, denn die Kelter ist angefüllt, es strömen die Kufen über, denn ihre Bosheit ist übergroß geworden.
14
Völker über Völker im Tale der Entscheidung, denn nahe ist der Tag des Herrn im Tale der Entscheidung.
15
Sonne und Mond haben sich verfinstert und die Sterne haben ihren Glanz zurückgezogen.
16
Und der Herr wird brüllen von Sion her und seine Stimme erschallen lassen aus Jerusalem, so dass Himmel und Erde erbeben; der Herr aber ist die Hoffnung seines Volkes und der Hort der Söhne Israels.
17
Da sollt ihr inne werden, dass ich der Herr, euer Gott, bin, der auf Sion, meinem heiligen Berge, wohnt, und Jerusalem wird heilig sein und kein Fremder wird es mehr durchziehen.

Gott segnet sein Volk

18
Zu jener Zeit werden die Berge Süßigkeit träufeln und die Hügel von Milch fließen und in allen Bächen Judas wird Wasser strömen, eine Quelle wird vom Hause des Herrn ausgehen und das Tal der Dornen tränken.
19
Ägypten wird zur Wüste werden und Idumäa zur wüsten Steppe, weil sie Frevel gegen die Söhne Judas verübt und unschuldiges Blut in seinem Lande vergossen haben.
20
Judäa aber wird immerdar bewohnt werden und Jerusalem von Geschlecht zu Geschlecht.
21
Und ich werde ihr Blut sühnen, welches ich noch nicht gesühnt habe, und der Herr wird auf Sion wohnen.