Gottes Neue Bibel

The Prophet Micah

Literal Standard Version :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 4 -

(Isaiah 2:1–4)
1
And it has come to pass, || In the latter end of the days, || The mountain of the house of YHWH || Is established above the top of the mountains, || And it has been lifted up above the hills, || And flowed to it have peoples.
2
And gone have many nations and said, || “Come and we go up to the mountain of YHWH, || And to the house of the God of Jacob, || And He teaches us of His ways, || And we walk in His paths,” || For a law goes forth from Zion, || And a word of YHWH from Jerusalem.
3
And He has judged between many peoples, || And given a decision to mighty nations far off, || They have beaten their swords to plowshares, || And their spears to pruning-hooks, || Nation does not lift up sword to nation, || Nor do they learn war anymore.
4
And they have sat each under his vine, || And under his fig tree, || And there is none troubling, || For the mouth of YHWH of Hosts has spoken.
5
For all the peoples walk, || Each in the name of its godand we, || We walk in the Name of our God YHWH, || For all time and forever.

The Restoration of Zion

(Zechariah 8:1–23)
6
In that day,” a declaration of YHWH, || “I gather the halting one, || And the driven away one I bring together, || And she whom I have afflicted.
7
And I have set the halting for a remnant, || And the far-off for a mighty nation, || And YHWH has reigned over them in Mount Zion, || From now on, and for all time.
8
And you, O Tower of Eder, || Fort of the daughter of Zion, to you it comes, || Indeed, the former rule has come in, || The kingdom to the daughter of Jerusalem.”
9
Now why do you shout aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, || That pain as of a travailing woman has taken hold of you?
10
Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, || As a travailing woman, || For now you go forth from the city, || And you have dwelt in the field, || And you have gone to Babylon, || There you are delivered, || There YHWH redeems you from the hand of your enemies.
11
And now, many nations have gathered against you, who are saying: “Let her be defiled, and our eyes look on Zion.”
12
They have not known the thoughts of YHWH, || Nor have they understood His counsel, || For He has gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.
13
Arise, and thresh, O daughter of Zion, || For I make your horn iron, || And I make your hooves bronze, || And you have beaten small many peoples, || And I have devoted to YHWH their gain, || And their wealth to the Lord of the whole earth!

Die Herrschaft des HERRN in Zion

(Jesaja 2,1-4)
1
Und es wird geschehen, in der letzten Zeit wird der Berg des Hauses des Herrn auf dem Gipfel der Berge stehen und erhaben sein über die Hügel und die Völker werden zu ihm strömen.
2
Und viele Völker werden zu ihm eilen und sprechen: „Kommet, lasset uns hinaufziehen zum Berge des Herrn und zu dem Hause des Gottes Jakobs, dass er seine Wege uns lehre und wir wandeln auf seinen Pfaden;“ denn von Sion wird das Gesetz ausgehen und das Wort des Herrn von Jerusalem.
3
Und er wird unter vielen Völkern Gerichte halten und die starken Völker bis in weite Ferne strafen, da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen umschmieden und ihre Spieße zu Hippen, kein Volk wird mehr wider das andere das Schwert ergreifen und nicht mehr werden sie Krieg führen lernen.
4
Dann wird ein jeder unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum ungestört sitzen, denn der Mund des Herrn der Heerscharen hat gesprochen.
5
Ja, alle Völker werden, ein jedes im Namen seines Gottes wandeln; wir aber werden im Namen des Herrn, unseres Gottes, wandeln ewig du immerdar.

Der zukünftige Triumph Zions

(Sacharja 8,1-23)
6
An jenem Tage, spricht der Herr, werde ich die Hinkenden sammeln und die, welche ich verstoßen, und die, welche ich gezüchtigt hatte, vereinigen.
7
Und ich werde die Hinkenden zum Überreste machen und die, welche bedrängt waren, zum starken Volke; und der Herr wird über sie herrschen auf dem Berge Sion von nun an bis in Ewigkeit.
8
Du aber, dunkler Herdenturm der Tochter Sion! An dich wird gelangen, ja, an dich wird gelangen die frühere Herrschaft, das Königtum der Tochter Jerusalem.
9
Warum nun verzehrst du dich im Grame? Hast denn du keinen König oder ist dein Ratgeber umgekommen, dass dich Schmerz ergreift wie eine Gebärende?
10
Ja, leide Schmerz und winde dich, Tochter Sion, wie eine Gebärende, denn jetzt wirst du aus der Stadt ausziehen und auf dem Felde wohnen müssen und bis nach Babylon gebracht werden. Dort wirst du Rettung finden, dort wird dich der Herr aus der Hand deiner Feinde erlösen.
11
Nun zwar haben sich wider dich viele Völker gesammelt, die da sprechen: Es werde gesteinigt und unser Auge weide sich an Sion!
12
Sie aber kennen des Herrn Gedanken nicht und fassen seinen Ratschluss nicht, dass er sie zusammenhäufe wie Heu auf der Tenne.
13
Auf und drisch, Tochter Sion! Denn ich will dein Horn eisern machen und deine Hufe ehern, dass du viele Völker zermalmest und dem Herrn ihren Raub weihest und ihre Macht dem Gebieter der ganzen Erde.